Sobre la autora

Me llamo Laura Acosta y me dedico a la enseñanza de español como L2.

Aunque me interesan muchos cosas en el ámbito de la enseñanza-aprendizaje, ahora mismo estoy trabajando sobre la interacción oral y la compentencia interaccional. Sobre este tema versa la tesis doctoral en la que estoy trabajando desde 2014, dirigida por Maria Dolors Cañana y Carmen López, que realizo en el Grup de Recerca Gr@ael.

Cursé el Máster Oficial de formación de profesores de español como lengua extranjera de la Universidad de Barcelona y la Universidad Pompeu Fabra. Mi memoria final de Máster se titula “Estrategias de aprendizaje en la interacción oral: una comparación de la influencia de la cultura de origen” y fue calificada con Matrícula de Honor.

Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pompeu Fabra. Mis lenguas de trabajo son el inglés, el alemán, el español y el catalán. A pesar de que durante la carrera cursé la especialización humanísticoliteraria, en mi experiencia laboral me he especializado en textos sobre arquitectura y construcción, ya que estuve trabajando como como traductora, redactora y correctora en la agencia documental de arquitectura Scalae.

En mi tiempo libre me encanta hacer DIY, aprender, viajar e ir a conciertos.

¿Quieres saber más?

Descárgate mi currículum o visita mi perfil en Linkedin.

¿Quieres ponerte en contacto conmigo?

Visita mi formulario de contacto.

Curso avanzado de corrección en castellano para traductores. Organizado por TRIAC e impartido por el profesor José Antonio Moreno. Noviembre de 2008.

Guardar

Guardar

Guardar