Cita: Manuel Serrat Crespo

Un bon llibre estranger sempre es publica subvencionat per la suor i les llàgrimes del seu traductor.

—Manuel Serrat Crespo, traductor i escriptor (Barcelona, 1942)

¿Cuándo dejará de ser así? ¿Haremos notar algún día nuestra labor los traductores? ¿O nuestra supuesta «invisibilidad» en la obra impide que los lectores (y, sobre todo, las editoriales) valoren el trabajo bien hecho?

Leave a Reply

  

  

  

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.