Una viñeta personalizada

Una viñeta personalizada
En esta entrada comentaba lo que puede aportar a la traducción tener la posibilidad de conocer al autor del que traduces. Si además, el autor es un dibujante divertido y amable, te puedes llevar sorpresas tan agradables como este dibujo personalizado y dedicado que me regalgó Mike Hermans: ¡Muchas gracias, Mike!

La relación con los autores 1

La pasada semana tuve el placer de conocer a Mike Hermans, autor de la tira cómica sobre arquitectura Arch.Maaik, que llevo más de dos años traduciendo para las páginas webs +arquitectura y ArchTLAS. La alegría de haberlo conocido es doble: por un lado, he descubierto que no solo es una persona ingeniosa, como demuestran sus ...

Cita: Manuel Serrat Crespo

Un bon llibre estranger sempre es publica subvencionat per la suor i les llàgrimes del seu traductor. —Manuel Serrat Crespo, traductor i escriptor (Barcelona, 1942) ¿Cuándo dejará de ser así? ¿Haremos notar algún día nuestra labor los traductores? ¿O nuestra supuesta “invisibilidad” en la obra impide que los lectores (y, sobre todo, las editoriales) valoren ...